盧 綸
鷲 翎 金 僕 姑
燕 尾 繡 敖 弧
獨 立 揚 新 令
千 營 共 一 呼
Tái Hạ Khúc kỳ nhất
Lư Luân
Thứu linh Kim bộc cô
Yến vĩ tú Ngao hồ
Độc lập dương tân lệnh
Thiên doanh cộng nhất hô
Bản dịch của Nguyễn Phước Hậu
Lông chim thứu, Kim Bộc Cô
Thêu hình đuôi én Ngọc Hồ cờ bay.
Một mình truyền lệnh trên đài
Dưới quân ngàn đội cổ dài tung hô.
Bản dịch của Nguyễn Minh
Đeo tên vàng đuôi lông chim thứu
Đứng dưới cờ đuôi én Ngao hồ
Một mình truyền lệnh vang to
Ngàn quân hưởng ứng cùng hô đáp lời
Bản dịch của Lê Nguyễn Lưu
Tên bằng lông cành thứu,
Đuôi én kết làm cờ.
Vừa đứng lên ban lệnh,
Nghìn quân “dạ” vỡ bờ.
(Source : Sài Môn Thi Đàn, Hoa Sơn Trang)
Thêu hình đuôi én Ngọc Hồ cờ bay.
Một mình truyền lệnh trên đài
Dưới quân ngàn đội cổ dài tung hô.
Bản dịch của Nguyễn Minh
Đeo tên vàng đuôi lông chim thứu
Đứng dưới cờ đuôi én Ngao hồ
Một mình truyền lệnh vang to
Ngàn quân hưởng ứng cùng hô đáp lời
Bản dịch của Lê Nguyễn Lưu
Tên bằng lông cành thứu,
Đuôi én kết làm cờ.
Vừa đứng lên ban lệnh,
Nghìn quân “dạ” vỡ bờ.
(Source : Sài Môn Thi Đàn, Hoa Sơn Trang)
0 nhận xét:
Đăng nhận xét