賈島
松下問童子, 言師採藥去。
只在此山中, 雲深不知處。
只在此山中, 雲深不知處。
Tầm ẩn giả bất ngộ
Giả Đảo
Tùng hạ vấn đồng tử
Ngôn sư thái dược khứ
Chỉ tại thử sơn trung
Vân thâm bất tri xứ.
Bản dịch của Tản Đà
Tìm ẩn sĩ không gặp
Gốc thông hỏi chú học trò
Rằng:“thầy hái thuốc lò mò đi xa
Chỉ trong dãy núi đây mà
Mây che mù mịt biết là đi nao?“.
Bản dịch của Đào Hùng
Dưới thông hỏi tiểu đồng
Thưa thầy đi hái thuốc
Chỉ giữa núi mênh mông
Mây mù che lối bước
English
Jia Dao
A NOTE LEFT FOR AN ABSENT ECLUSE
When I questioned your pupil, under a pine-tree,
My teacher, he answered, went for herbs,
But toward which corner of the mountain,
How can I tell, through all these clouds ?
(Source : Đào Viên Thi Cát, Hoa Sơn Trang)
0 nhận xét:
Đăng nhận xét