Ads 468x60px

Thứ Sáu, 6 tháng 12, 2013

Vi Thảo Đương Tác Lan - Lý Bạch

為草當作蘭 
李白 

為草當作蘭 
為木當作松 
蘭幽香風遠 
松寒不改容 

Vị Thảo Đáng Tác Lan 
Lý Bạch 

Vị thảo đáng tác lan
Vị mộc đáng tác tùng
Lan u hương phong viễn
Tùng hàn bất cải dung 


Bản dịch của Nguyễn Minh

Về loài thảo chỉ lan đáng kể
Loài mộc xem đáng nể là thông
Lan u mặc, thơm ngát hương
Thông không đổi dáng, mùa đông xanh hoài

Bản dịch của Viên Thu

Nói về trăm cỏ, nhất hoa lan
Bàn đến ngàn cây, nhất mộc tùng.
Lan sống nơi trầm hương gió thoảng,
Tùng ngời dáng biếc chốn hàn đông. 


(Source : Đào Viên Thi Cát, Hoa Sơn Trang)

0 nhận xét:

Đăng nhận xét