赠汪伦
李白
李白乘舟将欲行,忽闻岸上踏歌声。
桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情!
Tặng Uông Luân
Lý Bạch
Lý Bạch thừa chu tương dục hành
Hốt văn ngạn thượng đạp ca thanh
Đào hoa đàm thủy thâm thiên xích
Bất cập Uông Luân tống ngã tinh
Bản dịch của Ngô Văn Phú
Tặng Uông Luân
Lý Bạch lên thuyền sắp sửa xa
Trên bờ nhịp nhảy rộn lời ca
Đào hoa đầm rộng sâu ngàn thước
Khôn sánh tình Uông đưa tiễn ta.
Bản dịch của Hoa Sơn
Lý Bạch sắp sửa rời xa
Bổng trên bờ giếng lời ca rộn ràng
Hồ sâu muôn trượng ngút ngàn
Đâu bằng tình bạn Uông Luân tiển mình!!!
Bản dịch của Trần Trọng San
Lên thuyền ta sắp đi rồi,
Chợt nghe trên bến có người hát ca.
Ngàn trùng đầm nước Đào Hoa,
Sao bằng tình bạn tiễn ta lúc này.
(Source : Sài Môn Thi Đàn, Hoa Sơn Trang)
Lên thuyền ta sắp đi rồi,
Chợt nghe trên bến có người hát ca.
Ngàn trùng đầm nước Đào Hoa,
Sao bằng tình bạn tiễn ta lúc này.
(Source : Sài Môn Thi Đàn, Hoa Sơn Trang)
0 nhận xét:
Đăng nhận xét